2006年05月11日

エキサイト翻訳で遊ぶ

何処かのBlogで面白いことをやっていたので便乗してみる。(笑)

やり方は以下の通り。
1.ときメモキャラの名前をエキサイト翻訳で和英化。
2.1の結果を英和化。
3.どうなるか楽しむ。
4.終わり。

では、やってみましょう。

藤崎詩織→Fujisaki Shio→志雄藤崎 違う人。(笑)
如月未緒→February uncord→2月の「非-コード」 意味不明。
紐緒結奈→Himoo Mus→Himooムス ムスって何。
片桐彩子→Irodoco Katagiri→Irodoco Katagiri
古式ゆかり→Old fashioned→古式 「ゆかり」がどっかに行っちゃった!(爆笑)
虹野沙希→Rainbow Nonomare→虹のNonomare
清川望→Kiyokawa Nozo→清川Nozo
鏡魅羅→Mirror Mi→鏡のミ 中途半端な…。
朝日奈夕子→Morning sun Yuko→朝日Yuko
美樹原愛→Mikigen'ai→Mikigen'ai
早乙女優美→The girl is graceful.→少女は優雅です。 実際は…げふんげふん。(^^;
宗像尚美→Naomi Munakata→ナオミMunakata
パトリシア・マクグラス→Patricia Macgras→パトリシアMacgras
和泉恭子→Kyoko Izumi→Kyoko和泉
館林見晴→Tatebayashi Mihare→館林Mihare
伊集院レイ→Ijuin lei→伊集院レイ 元に戻った。(笑)
秋穂みのり→Aiho→秋穂 消えるなって。(^^;
美咲鈴音→Bisa Szot→Bisa Szot 意味不明。
早乙女好雄→Girl Yoshio→少女Yoshio 女装!?(笑)

陽ノ下光→Light under positive No→積極的な下でいいえを点灯してください。 何かを拒否する様子。(笑)
水無月琴子→Water no moon Cotoco→Cotoco月に全く水をまかないでください。 どんな月だ。(笑)
寿美幸→Hisashi Miyuki→Hisashi Miyuki 誰。
一文字茜→One character madder→1つのキャラクタの茜 それはそうですが。
白雪美帆→Snow Biho→雪のBiho
赤井ほむら→Akai→Akai 一部消失。
八重花桜梨→Eightfold Hanasacranashi→八重のHanasacranashi 「花」「桜」「梨」で分割されず…。
佐倉楓子→Sakura Caedeco→佐倉Caedeco
伊集院メイ→Ijuin Mei→伊集院Mei 妹は半分しか…。
麻生華澄→S Aso Ka→S阿蘇ka 意味不明。(笑)
九段下舞佳→Kudanshita Ma→九段下Ma
野咲すみれ→Nosa violet→Nosaすみれ
白雪真帆→Snow Maho→Snow Maho 意外にも変化なし。
橘吹雪→Wild orange snowstorm→ワイルドなオレンジの吹雪 何だか凄そうです。
藤沢夏海→Fgesawanatsumi→Fgesawanatsumi
坂城匠→Sakaki Takumi→坂木Takumi
穂刈純一郎→Hoca Junichiro→Hoca Junichiro
爆裂山和美→Explosion Yamacazmi→爆発Yamacazmi

牧原優紀子→Masaru Makihara Noriko→Masaru槙原Noriko 別人になった挙句、増殖。(笑)
相沢ちとせ→Aizawa→会沢 消えた挙句、別名に。
河合理佳→Kawai Cotowari→川合Cotowari
御田万里→Rice field thousands of miles→マイルの田の数千 意味不明。(笑)
橘恵美→Tatibanaemi→Tatibanaemi
神条芹華→Camijouserica→Camijouserica
渡井かずみ→Wata→Wata
和泉穂多琉→Izumi ear multi→和泉耳の多 意味分からん。
矢部卓男→Yabe Tacotoco→矢部Tacotoco
白鳥正輝→Swan Sacagaya→白鳥Sacagaya

葉月珪→August→8月
守村桜弥→Mamoson Sacra→Mamoson仙骨 仙骨…?
鈴鹿和馬→Suzuka harmony horse→鈴鹿調和馬 一文字増えました。(笑)
姫条まどか→Himejou is round. →Himejouは丸いです。 丸いのか。
三原色→Three primary colors→三原色 戻りました。
氷室零一→Icehouse 01→氷室01 やはりこの人って…。
日比谷渉→Wataru Hibiya→Wataru日比谷
天之橋一鶴→One Tencorehashi crane→1台のTencorehashiクレーン 人ではなくなった。
蒼樹千晴→Kitihal→Kitihal
花椿吾郎→Hanatsbaki Goro→Hanatsbaki Goro
藤井奈津実→Tsu of Fujii the truth→藤井の津は真実です。 そんなこと言われても…。
須藤瑞希→Mare Suto→雌馬のSuto 雌馬!(笑)
有沢志穂→Having Sawacocorozaho→Sawacocorozahoを持っています。 はて?
紺野珠美→Tamami Kon'no→Tamami Kon'no

…とりあえず、疲れました。(笑)
posted by Nijino Momonga at 02:44 | Comment(3) | TrackBack(0) | ときメモ
この記事へのコメント
噴いたwwwww
やっぱりエキサイト翻訳は別格です。(色んな意味で
Posted by 白球 at 2006年05月11日 07:42
笑いました!!!

ちなみに自分のハンドルネームを翻訳させたら、「Consul Masa」ではなく、「Praetor Masa」と出ました。プラエトルというのは法務官(執政官同様軍団指揮権を持つ。執政官同様、任期を終えるとローマ帝国の属州の総督になれる)のことです。ということは格下げですね.....f^^;なんでコンスルって出ないんだろう.....
Posted by 執政官MASA at 2006年05月11日 23:59
ちなみに、「沙希ちゃんのお弁当」の場合、「Mare box lunch→雌馬のお弁当」に…。(苦笑)

雌馬…。
Posted by 虹野ももんが@管理人 at 2006年05月14日 04:17
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/17655108

この記事へのトラックバック